日本人什么时候才会说「莎呦哪啦」?「さようなら」不能乱用哦!

发布时间:2022-04-28 发表于话题:日本人在什么时候出现的 点击:152 当前位置:黄埔网 > 教育 > 日本人什么时候才会说「莎呦哪啦」?「さようなら」不能乱用哦! 手机阅读

不管是学过日语还是没有学过日语的同学们,都听说过「莎呦哪啦」(さようなら),也一定知道是「再见」的意思。但其实现在的日本几乎不太常说了,如果说出口的话,很有可能会被对方回以尴尬而又不失礼貌的微笑也说不定噢……那么「さようなら」到底应该怎么用呢?今天就一起来学习吧。

其实几乎90%场合

日本人都不讲「さようなら」

根据调查,多数的日本人在日常对话中是不会用到「さようなら」。之所以不用的理由是,「さようなら」给人冰冷的感觉和「再也不会相见」的意思,所以现在,使用「さようなら」几乎只会出现在「永别」和「学校」两个场合。因为「さようなら」多给人「再也不会相见」的印象,所以常被使用在「分手」、「离婚」甚至是「天人永隔」的场合,除了可在戏剧和电影中看到外,更常常以「さよなら」或「サヨナラ」的形式出现在歌曲当中。



对老师、同学说的「さようなら」

除了刚刚提到的带有永别和珍重含义的「さようなら」外,日本人一生中最有机会说到「さようなら」的场合就是「学校」!小学放学时,或者很多在读语言学校的同学们,下课时老师们是不是几乎都会对同学说「さようなら」呢。


「さようなら」到底是怎么来的?

其实现在几乎日本人都不用的,给人“永别”感觉的「さようなら」,在过去只是像「こんにちは」或「こんばんは」这样非常一般的寒暄用语罢了。「さようなら」以前到底是什么意思呢?接着往下看哈。


「さようなら」原意是「そうであるならば」

「さようなら」如果写汉字的话,就是「左様なら」,而「左様なら」其实是「左様ならば」的略语。而「左様」在过去的日语中是「そうである」(是的,是这样的)的意思,所以「左様ならば」这句话过去的意思是「如果是这样的话」。

江户人日常怎么用「さようなら」


了解「さようなら」过去真正的意思后,咱们通过沪江时代的一段简短对话,看下当时「さそうなら」的使用方法吧。

江户时代日常对话
「こんにちは、お元気ですか?」你好!最近还好吗?
「はい、おかげさまで元気です。」托你的福,我很好!
「さようなら、ごきげんよう。」这样啊,想必你现在心情很好。

从上面的对话中可以看出,「さようなら」是表示假定关系的连词,不仅没有道别的意思更没有永别含义。但上面的对话「さようなら、ごきげんよう。」(这样啊,想必你现在心情很好。)在被说出的同时,就代表着对话即将结束,所以「さようなら」才被赋予了「道别」的意味。

「さようなら」到底要怎样使用才恰当呢?

「さようなら」使用小攻略


情境一:表达「珍重」,带有短时间不会再见的意思。
情境二:在「一对多」的场合使用,如老师对学生道别的情境,语感较正式。

日本人真正在用的「再见万用句」!

虽然一般道别时并非不能用「さようなら」,但在「一对一」的状况下该如何不尴尬地和日本人告别呢?一起来学面对不同对象和情境下的道别万用句吧!

面对熟人和关系亲近的人

与朋友或同学等关系较亲近的人道别时,最常见的句子包括「じゃね」「またね」「バイバイ」等,下面一起来认识他们的意思和延伸用法吧!


「じゃね」其实是省略自「では、またね。」(那么,再见!)和「では、また会いましょうね。」(那么,再会吧!),而当中的「じゃ」则是「では」口语形式。「じゃね」这句话是日本人非常爱用的道别句之一!

「またね」中的「また」意思是「又、再」,所以「またね」就是「再见」的意思。除了单纯的再见,若明确地知道下次和对方见面的时间,则可在「また」后加上特定的时间:「明日」(明天)或「来周」(下周)等,表达明天见或下周见。

「バイバイ」则是来自英文的「bye bye」,念法和英文几乎一模一样,所以如果觉得前面的「じゃね」和「またね」还是有点难记的话,讲这句就准没错!

不过这一外来词,并不表示任何程度的敬语,和长辈是切记不要说的。只能和平辈道别使用,也适用于更私密的情况,比如说バイバイ这种道别方式多存在于死党、闺蜜之间。并且バイバイ的这种叠词使用,自然而然的让日本觉得十分可爱,和小孩道别时多会采用,并且采用这种道别方式的多为女生。


还有一种道别方式多用于早上离开家去上班或者上学、或是因公事离开公司外出时使用。

「行ってきます」
在日本,无论家中是否有人,你在回家的时候必须喊一声「ただいま」“我回来了”而在出门的时候就要说“我要出去了”,这并不是一种象征性的礼节,而是对家中人明示自己要出门的一种“打招呼”。


在职场或学校时



除了前面介绍的「じゃね」和「バイバイ」外,在职场或学校与同事或老师道别时一般会用更有礼貌的 「お先に失礼します」和「お疲れ様でした

」。下面一起用实际的对话来认识他们的意思和用法吧!


下班再见用语

「お先に失礼します」(我先走了)
「お疲れ様です」(辛苦了!)
「お疲れ様でした」(辛苦了!)

「お先に失礼します」和「お疲れ様でした」常常一起使用。另外「お疲れ様です」和「お疲れ様でした」的差别是在使用对象,若对方还没要下班就使用前者,反之则用后者。

今天除了介绍「莎呦哪啦」(さようなら)真正的意思,也整理了5句实用的道别用语,下次遇到类似的状况,可不要再用错喽!

本文来源:https://www.huangpucn.com/info/215681.html

标签组:[日本人

相关APP下载

热门话题

教育推荐文章

教育热门文章